ABOUT four centuries after the time of Shakyamuni, or Gautama as he is more commonly called in Birmah and
The mythological element, as it existed in early Buddhism, was even then an old creation of the popular mind that had grown up with the first literary efforts of the nation. In this respect it agrees with most other mythologies, in the fact of its originating, not in philosophical schools, but among the people themselves.
To this was added a legendary element. Long tales were invented to illustrate the great merits and powers of Buddha. Free use was made in these narratives of those vast periods of time into which the Hindoos divide the past history of the world. The biography of the great sage was extended by attributing to him numberless previous lives. The manner in which, from small beginnings, he rose by self-sacrificing and meritorious acts to be lord of the world, and "teacher of gods and men" (t‘ien-jen-shï), is minutely recorded. But the scene is not extended in any other way. New worlds are not invented in far distant space. The writers of these legends, while they represent their hero as visiting the celestial regions to instruct their inhabitants, or as becoming by transmigration an inhabitant of those paradisiacal residences for long terms of years, do not transgress the limits of the popular Hindoo universe.
The Northern Buddhists, however, about the beginning of the Christian era, pushed the bounds of their system much further. Men appeared at that time in
This circumstance throws light on the objects of Lung-shu in composing the Sutras of which he was the author. For this school gives a symbolical interpretation to the mythology of the Buddhist books. The very popular and influential Sutra called Hwa-yen-king came from the pen of Lung-shu. The Chinese preface to that work says that Lung-shu p‘u-sa, having exhausted the study of all human literature, entered the Dragon palace to examine the Buddhist "pitaka" (san-tsang). He there found three forms of the Hwa-yen-king. The largest was divided into sections whose number is expressed by the particles contained in a world of dust. The next consisted of twelve hundred sections, and the smallest of forty-eight sections. The last and least he gave to the world with its present title, and he must therefore be regarded as its author.
This and other works of the Great Development class contain a great extension of the mythological element of Buddhism. Many new Buddhas and Bodhisattwas here appear, distinguished by various high attributes of goodness, knowledge, and magical power. To afford room for the display of these attributes, new worlds are located at pleasure in the boundless regions of space. But the whole of this imaginative creation was probably intended by the authors to be symbolical. According to the explanation of the T‘ien-t‘ai school, and of the esoteric Buddhists, the whole of this fictitious universe was meant to illustrate certain Buddhist dogmas. It was the extreme scepticism of the Buddhist philosophers that paved their way to this mode of teaching their system. In the T‘ien-t‘ai commentary on the Fa-hwa-king, the symbolical method of interpreting this mythological creation of the fancy may be seen exemplified.—(See Fa-hwa-hwei-i).
Some specimens of this mythology will now be given.
The Hwa-yen-king says that, on one occasion, Buddha was presiding over an assembly at a place of meeting called Aranyaka, in the
They asked to be instructed in regard to the "lands where the Buddhas resided." (Fo "ch‘ah," spelled in full in the old pronunciation, ch‘a-ta-la; in Sanscrit,kshêtra, "land." 1) Buddha accordingly entered on a description of the kingdoms of the Buddhas. To the east, after passing worlds equal in number to the dust of ten of these kingdoms, there is one termed the golden-coloured world. The Buddha of "wisdom unmoved" presides there. Wen-shu(Manjusiri) and a crowd of other Bodhisattwas attend his instructions, as he sits on a lion dais surrounded by lotus flowers. To the south, west, and north, and to the north-east, south-east, south-west, and north-west, are other worlds at a distance equally great. Towards the zenith and nadir two other worlds make up the number ten, each having a governing Buddha, and a countless number of Bodhisattwas, who perform to him an act of worship, and humbly receive his instructions.
The same work also describes the ten worlds that come next to the one in which we live, on the east, south, west, and north, and the other directions as before. Each of them is ruled by a Buddha, to whom prayers are to be offered, in which he is to be addressed under ten different names.
The moral import of these worlds and their Buddhas is contained in the names that are given them. These names are formed symmetrically, and carry the reader and the worshipper round a circle of Buddhist ideas. Thus the significations of the appellations given to the Buddhas are such as surpassing wisdom, self-possessed wisdom, Brahmanical wisdom, &c. The leading Bodhisattwas receive such denominations as chief in the law, chief in merit, chief in visual power, &c.
It was thus that these Buddhist philosophers employed the imagination as an instrument of moral instruction, just as western authors write a poem or a novel for a similar end. They were men whose minds were cultivated to the utmost subtlety in argument, as the Shastras, works by the same authors, and taken up exclusively with philosophical discussions, abundantly show. They did not, therefore, believe in the truth of these fanciful creations. Their metaphysical creed would prevent it, and there is not wanting such indirect evidence to the fact as has been already adduced. But what shall be said to the morality of such modes of teaching a religion? These sceptical writers cannot be shielded from the charge of practising a vast and systematic deception on the common people, in inducing them to regard these imaginary beings with religious reverence. Falsehood is involved in the very form of the Buddhist Sutras, for they are attributed unhesitatingly in all their multitudinous variety and voluminous extent to Shakyamuni himself. Ananda, the cousin and favourite disciple of the sage in his declining years, is put forward as the compiler from memory of all these works. The practice of worshipping the divinities introduced in these new mythological creations was also directly encouraged, and this new idolatry spread with great rapidity throughout the countries where Northern Buddhism prevails.
To illustrate these statements more fully, reference must be made to the more popular personages and better-known worlds in the new mythology. Among these fabled worlds located in distant space, the best known is the paradise of Amitabha. In the Wu-liang-sheu-king (Amitabha Sutra), Buddha tells a tale of a king in a former kalpa who left the world, adopted the monkish life, assumed the name Fa-tsang, "Treasure of the law," and became, by his rapid growth in knowledge and virtue, a Bodhisattwa. To the Buddha who was his teacher he uttered forty-eight wishes, having reference to the good he desired to accomplish for all living beings, if he should attain the rank of Buddha. Tenkalpas since, he received that title with the name "Amitabha" (O-mi-to Fo), and now resides in a world far in the West, to fulfil his forty-eight wishes for the benefit of mankind. Ten million kingdoms of Buddhas separate his world from our own. It is composed of gold, silver, lapis-lazuli, coral, amber, a stone called ch‘a-ku, and cornelian.
There is there no Sumeru mountain, nor iron mountain girdle, nor are there any prisons for punishment. There is no fear of becoming a hungry ghost, or an animal by transmigration, for such modes of life are unknown there. There are all kinds of beautiful flowers, which the inhabitants pluck to present as offerings to the thousands and millions of Buddhas that reside in other parts of space. Birds of the most beautiful plumage sing day and night of the five principles of virtue, the five sources of moral power, and the seven steps in knowledge. The listener is so affected by their music, that he can think only of Buddha, the Law, and the Priesthood. The life-time of this Buddha is without limit, lasting through countless kalpas, and therefore he is called "Amitabha" (Wu-liang-sheu, "Boundless age"). Two Bodhisattwas reside there, anxious to save a multitude of living beings, who, with Amitabha, are worshipped assiduously by the Northern Buddhists. They are, says the Wu-liang-sheu-king, Kwan-shï-yin and Ta-shï-chï. They radiate light over three thousand great worlds. They attained their rank by good deeds performed in our own world, and were rewarded by birth into the Western paradise of Amitabha.
The Amitabha Sutra, after minutely dilating on this paradise, describes nine other worlds at a corresponding distance from our own, and occupying, as in the former case, the cardinal points and intermediate positions, with the zenith and nadir. Ach‘obhya and other Buddhas rule in the East, numerous as the sands of the
The two Sutras already cited, together with one called Kwan-wu-liang-sheu-king, are entirely occupied with Amitabha and his paradise. These three works form the textbooks of the Tsing-tu school, whose very numerous publications, suited to the popular taste, and based on the doctrine of these Sutras, are very widely disseminated among the Chinese people at the present day.
In the last-mentioned work, Buddha, when seated in the midst of his disciples, is said to have poured forth from his eyebrows a flood of golden light which shone to all the surrounding worlds. This light returning was seen by the assembly to form itself into a golden tower on Buddha's head. It was like the Sumeru mountain, and by its splendour many kingdoms of Buddhas were revealed to view. One was constructed of the Seven precious stones and metals, another of lotus flowers, another was like the
Another of these creations which has gained considerable notoriety is a world in the East ruled byYo-shï Fo (Bhaishajyaguru Buddha). There intervene between that world and ours, kingdoms of Buddhas to the number of ten times the sands of the
The freedom of imagination in creating new worlds and new deities, in which the authors of this literature indulged, would naturally lead to incongruities. Newly-invented worlds would be located in regions already appropriated by previous writers. In the Fa-hwa-king, a circle of eight worlds, with two Buddhas to each, is described. Amitabha and Ach‘obhya occur in the west and east respectively, the account agreeing in this respect with that in the Amitabha Sutra, but the other names do not harmonise; so that in several cases new Buddhas are imagined in regions preoccupied by those created at an earlier date.
Accounts of many more of these fancied worlds might be collected from other works. For example, in the Pei-hwa-king, one in the south-east with its Buddha, is described with minuteness.
The symbolical character of this mythology is seen very clearly in the attributes of the Bodhisattwas, who play in it such an important part, and who are the objects of such extended popular worship in the Buddhist countries of the North. In Kwan-yin, mercy is symbolised; wisdom, in Wen-shu; and happiness, in P‘u-hien. To the philosophic Buddhists, these personages, with Amitabha, Yo-shï Fo and the others are nothing but signs of ideas. The uninstructed Buddhists believe in their real existence, but all the evidence goes to show that they were invented by the former class of Buddhists, and palmed upon the people by them as real beings proper to be worshipped.
A near parallel to this is the setting up of the image of Reason to be popularly adored, by the atheists of the first French revolution. If, as some think, the pantheism of Germany will, according to the common law of progress in human perversity, result in polytheism, we have here an example of the way in which such a new idolatry will possibly be introduced.
I append here some further account of Manjusiri, the Bodhisattwa honoured at Wu-t‘ai shah in
These notices will also show how in the expansion of the mythology which we meet with in the Sutras of the Great Development, even
We learn from the Mongol account of Wu-t‘ai, that Manjusiri is addressed in prayer as the enlightener of the world. His wisdom is perfect, and is symbolised by the sword he holds in his right hand; because his intellect pierces the deepest recesses of Buddhist thought, and cuts knots which cannot otherwise be solved.
He is also represented as holding in his hand a volume of Buddha's teaching, of which a flower is the symbol. He is styled also the lamp of wisdom and of supernatural power.
He is said to drive away falsehood and ignorance from the minds of all living beings, and on this ground the lama who compiles the books prays to him for knowledge in reverential terms.
The Hwa-yen-king, called in Mongol Olanggi sodar, is cited in this work as recording an assembly of numberless Bodhisattwas at Wu-t‘ai, among whom Manjusiri is conspicuous in power and in honour. To faithful Buddhists, the mention, in a discourse of Buddha, of a Chinese mountain, is evidence of the superhuman knowledge of the sage. But as we know that Nagarjuna was the real writer of this work, we look upon it rather as proof that the geography of China was known to the translators of the works of this copious author, and that they lived in a time when this mountain had already become a favourite abode of the devotees of this religion in that country.
In another book quoted by the author, Manjusiri is informed by Buddha, that it is his duty to seek the instruction and salvation of the Chinese by making his home at Wu-t‘ai, and there causing the wheel of the law to revolve incessantly on the five mountains of the five different colours, and crowned by five variously-shaped pagodas.
The lotus will not grow at Wu-t‘ai. It is too cold. How shall Manjusiri be born from its ample couch of leaves? The magical power of Buddha causes a lotus to grow from the seed of a certain tree. Thus he was without father or mother, and was not stained with the "pollution of the common world" (orchilang). The legend of Manjusiri at Wu-t‘ai seemed to require the authority of Buddha. The translators of the Mahayana Sutras in the T‘ang dynasty—in order to supply this want—did not scruple to insert what they pleased in their translations. Certainly Wu-t‘ai was not a Buddhist establishment till some centuries after Nagarjuna. If some Sanscrit scholar would consult the Nepaulese Hwa-yen-king, he would probably find nothing there about Wu-t‘ai shan. It would be curious to note what the original says in those passages where
No comments:
Post a Comment